Dúvida para militantes ou simpatizantes do movimento de código aberto

Existe algum termo para o militante ou simpatizante do movimento de código aberto/cultura livre?

Estou traduzindo um texto do cartunista-colunista-escritor francófono Grise Bouille em que ele cita a palavra “libriste” para falar de si mesmo como simpatizante do “movimento de cultura livre”.

Estou pensando em utilizar na versão em português a palavra “liberalista”, em contraposição ao “liberal”, designando “aquele que quer deixar a cultura livre”.

Vocês têm algum termo melhor?

:boostgif:

#foss #culturalivre #opensource #libriste

@foss@lemmy.eco.br

  • daltuxA
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    4 days ago

    O “código aberto” não se refere à proteção das liberdades dos usuários de computadores. Há uma confusão entre movimentos que, na prática, tratam 99% das vezes dos mesmos programas, mas que são divergentes conceitual e ideologicamente. Vamos esclarecer. “Código aberto” e sua terminologia predominante rejeita o software livre e afasta-se até de qualquer classificação política. Librista se refere a quem milita pelo software livre (ou libre em espanhol etc.), contra o software privativo que priva as pessoas das liberdades necessárias para dominarem a tecnologia e não serem dominadas por ela. Essa questão primordial do movimento surgido há mais de 40 anos infelizmente é derrubada quando predomina o “código aberto”, simplesmente por este ser uma dissidência surgida para rejeitar tais ideias que alega serem radicais pois afastariam as corporações, tentando, assim, ser neutra com uma roupagem mais pragmática, afinada às conveniências mercadológicas. Não é preciso reforçar sua predominância.

  • Padre de Espartilho :Ryyca:@ursal.zone
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    23 days ago

    @arlon @foss Essa é uma daquelas situações em que eu acho que cabe perfeitamente um neologismo, no caso, Livrista. Tanto liberalista quanto liberal, libertário e todas as palavras de mesma raiz já tem um pé, ou o corpo todo, num significado oposto ao que a palavra original passa.

  • oicasado@lemmy.eco.br
    link
    fedilink
    arrow-up
    4
    ·
    23 days ago

    Falando totalmente da memória, mas talvez librista seja melhor. Lembro que houve um debate há um tempo em relação ao uso da palavra “Free” em inglês, e optou-se pelo uso da palavra libre para designar software livre (que é diferente de freeware).

  • nossaquesapao@lemmy.eco.br
    link
    fedilink
    arrow-up
    3
    ·
    23 days ago

    Se não há tradução, uma opção é usar o próprio termo libriste, com destaque em itálico se a formatação for disponível, ou entre aspas.