I’ve heard ‘take THE decision’ with the definite article in very narrow cases maybe twice. I don’t think I’ve heard it with the indefinite and it’s not common either way.
Same! As a person who was in a relationship with an American for 12 years and visited America several times for months at a time and who has grown up with American and international media all my life and am fluent in English, I’ve never ever heard anyone other than Scandinavians and other Europeans say “take a decision”, because that’s what several of us say in our own languages. Only have I ever heard “make a decision” from native speakers. 😅
European? It’s “take a decision” in my native language as well. But in idiomatic English you say “make a decision”. A decision is something you make.
Make it from this guy, he knows what he’s talking about.
Not everyone speaks english natively. We all take do with what we got.
Apparently both are fine? So joke’s on me 😆
At least in the US, I’ve never heard a native English speaker say “take a decision” only make, so maybe joke isn’t on you?
I’ve heard ‘take THE decision’ with the definite article in very narrow cases maybe twice. I don’t think I’ve heard it with the indefinite and it’s not common either way.
Same! As a person who was in a relationship with an American for 12 years and visited America several times for months at a time and who has grown up with American and international media all my life and am fluent in English, I’ve never ever heard anyone other than Scandinavians and other Europeans say “take a decision”, because that’s what several of us say in our own languages. Only have I ever heard “make a decision” from native speakers. 😅
Taking about
As a native English speaker, both work. Make is more common though.
I’m in the US and “take a decision” is firmly not in my dialect. Taking a course of action is, naturally.
Cool, thanks for that insight 🙏